“Контракт”:您需要了解的关于此类劳动合同 的所有信息

“Контракт”(中文翻译为合同或协议)一词除了一些固定的特 殊含义之外,与俄语中另外一个词“договор” (中文翻译也是合同或 协议)是意义几乎相同的近义词,这两个词都可以应用到民事、经济 、家庭以及劳动关系中。

根据乌克兰《劳动法》第21条第3部分规定,“контракт”一词专 门指以书面形式签订的合同,且合同中明确规定了经双方商定后的劳 动期限、双方责任和义务(包括物质方面)、物质保障、员工劳动组 织、合同废除条件以及合同未到期但双方达成一致后废除合同的条件 。
但是,“контракт”有别于“договор”的地方在于:
-“Контракт”必须是书面签订的合同;
-在“контракт”中可以规定法律规定外的废除合同的补充条件;
-“Контракт”有时间期限;
-在需要提前废除合同的情况下,要首先考虑对公司所有者或公
司授权代办机构应尽的责任义务,即因员工废除合同造成的物质或精 神损失的赔偿。
因此,在“контракт”中所规定的条件可能会对员工造成不利,例 如合同应履行期限提高了员工应尽的责任标准,还规定了废除合同的 附加理条款。
根据乌克兰《劳动法》第23条第2部分规定,“контракт” 是在考 虑到工作性质、工作完成条件、员工利益以及法律规以及其他情况时 ,必须确定一个劳动关系维持期限的情况下所签订的。
在员工入职企业、机构、组织(不论公司所有权及从业种类和领 域)时,其程序由1994年3月19日经内阁批准的修正案中关于雇佣工 人签订合同的程序规定。
签订“контракт”入职时,员工应提交一揽子文件,与根据普通劳 动合同入职时所提交文件一致。
在签订“контракт”时,禁止向所聘用员工要求提供证明其党派、 民族、出生地、居住地以及其他法律中没有明确规定需要提供的证件 或信息。
请注意,在批准员工入职的命令下达之前,禁止提前让其进入工 作岗位。
同时,根据医学鉴定,所提供工作岗位若对健康有害,则禁止与 他人签订劳动合同。
根据乌克兰《劳动法》第24条规定,“контракт”以书面形式签订 ,同时需要员工及雇佣单位的所有者或受托机构双方的签字。
所签订书面合同一式两份,法律效力等同,双方各持一份。

合同自双方签字之日起或合同规定日期生效,根据双方的书面补 充协议可以进行修改。
关于改变现有劳动条件(包括劳动薪酬数额、优惠条件、工作机 制、确定或取消非全日制工作、职位重合、职位种类与命名的变化等 等),员工需提前2个月提出。
因此,如需修订并重新签订劳动合同,员工需不少于变更合同前 2个月的时间提出,因为上述变化会带来劳动条件的变化。
与员工签订的劳动合同的范本由乌克兰劳动部于1994年4月15日 在乌克兰司法部登记的编号为23号的命令确定(该命令于1994年4月 28号修订,修订编号为84/293)。该标准合同不适用于国有企业领导
层人员。
如果根据法律规定所雇员工必须签订劳动合同,但该员工不同意 签订,则按照劳动法第36条第6部分第1项规定,可以不聘用该员工, 同时,如果已雇员工因现有劳动条件变更拒绝签订续签合同,也可以
不再聘用。以上立场也在1992年11月6日乌克兰最高法院全体会议“ 关于法院处理的劳动纠纷案例”第9号决议第10项中表明。

Read 894 times

Please publish modules in offcanvas position.